Heriate Mich [Marry Me]

Rammstein
Herzeleid

Man sieht ihn um die Kirche schleichen [you see him creeping around the church]
seit einem Jahr ist er allein [for a year he's been alone]
die Trauer nahm ihm alle Sinne [the sorrow took away all his senses]
schlät jede Nacht bei ihrem Stein [every night he sleeps beside her grave]

Dort bei den Glocken schläft ein Stein [there by the bells there is a stone]
ich alleine kann ihn lesen [i'm the only one who can read it]
und auf dem Zaun der rote Hahn [and on the fence the red cock]
ist seinerzeit dein Herz gewesen [who once had been in your heart]
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt [fear driven on this fence]
geh ich nun graben jede Nacht [i go digging every night]
zu sehen was noch brig ist [to see what remained]
von dem Gesicht das mir gelacht [of the face that smiled for me]

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht [there by the bells i'm spending the night]
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier [there among snails a lonely animal]
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher [during the day i run after the night]
zum zweiten Mal entkommst du mir [you escape me for the second time]
Heirate mich [Marry Me]

Mit meinen Händen grab ich tief [i'm digging deep with my hands]
zu finden was ich so vermißt [to find what i missed so much]
und als der Mond im schünsten Kleid [and the moon in its most beautiful dress]
hab deinen kalten Mund geküßt [i've kissed your cold lips]
Ich nehm dich zürtlich in den Arm [i embrace you tenderly]
doch deine Haut reißt wie Papier [but your skin tears like paper]
und Teile fallen von dir ab [and parts are falling off of you]
zum zweiten Mal entkommst du mir [you escape me for the second time]

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht [there by the bells i'm spending the night]
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier [there amongst snails a lonely animal]
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher [during the day i run after the night]
zum zweiten Mal entkommst du mir [you escape me for the second time]
Heirate mich [marry me]

So nehm ich was noch übrig ist [so i take what remained of you, the night is cold]
die Nacht ist heiß und wir sind nackt [and we are naked]
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt [to curse the cock greets the morning]
ich hab den Kopf ihm abgehackt [i've hacked off his head]

Back to R
Back to A Lyrical Gathering

Email: mslgean@bellsouth.net